Artikel

Det kan en freelance native english copywriter

Af Carsten Bjerregaard, Marketingcapacity.dk (Link gerne til denne artikel. Kopiering/publicering uden aftale er ikke tilladt) 

Hvis din virksomhed skal markedsføre sig professionelt i udlandet, vil det være en god idé at bruge en ’native english copywriter’. Altså en tekstforfatter, som ikke bare taler og skriver godt engelsk, men en tekstforfatter, som skriver og taler engelsk, som en indfødt. For der ER forskel. Det kan godt være, at vi ikke kan se forskellen, når vi er danskere. Men det kan folk fra engelsktalende lande. En native english copywriter kan oversætte dine tekster til engelsk eller skrive dem på engelsk fra start. Han kan ramme sjælen hos dine engelsktalende målgrupper. Så de ikke kun kan læse og forstå teksterne – de kan føle, hvad de betyder.

 
Se Native English copywriter profiler

Hvad handler native english copywriting om?

Meget af, hvad en engelsk tekstforfatter laver, er naturligvis det samme som en hvilken som helst anden tekstforfatter gør (bare på engelsk naturligvis). Det vil sige:

  • Sætte sig ind i et marked, en virksomhed, et produkt
  • Forstå et marketingmæssigt problem (afstand mellem nu og en ønsket situation)
  • Udvikle et koncept – evt. sammen med AD’ere eller andre kreative
  • Skrive tekstforslag
  • Deltage i rettelser

Og det være sig i alle mulige mediatyper:

  • Websites
  • Landingpages
  • E-mails
  • Blogs
  • Artikler
  • Whitepapers
  • Taler
  • Rapporter
  • Banner Ads
  • Google Adwords
  • Film
  • Radiospots
  • Produktbeskrivelser
  • Kundecases
  • Årsberetninger
  • Manualer til produkter (technical writing)

På engelsk – hvilken slags engelsk?

Som de fleste er enige om, er engelsk et sprog, der er mere nuanceret end for eksempel dansk. Det handler om semantik. Der er simpelthen er flere ord på engelsk, end der er på dansk. Dermed kan man skelne mellem ’næsten samme’ begreber på engelsk end på dansk. Det er mere fintmasket så at sige.

Og derudover er engelsk jo mange ting:

  • Engelsk
  • Amerikansk
  • Irsk, skotsk
  • Australsk
  • Etc.

Men her er det måske vigtigt som virksomhed, at man gør sig sit behov klart. For hvilket krav har man til sin tekst?

  • Skal den ’bare’ være korrekt?
  • Skal den have større dybde og større følelsesmæssig appel?
  • Skal den have et ’lokalt’ eller segment-insider lingo

Og der handler det nok især om, hvilken kategori, man arbejder med. Hvis man sælger sæbe, er det måske nok, at teksten er korrekt. Hvis man sælger italienske fliser til trapper, har man måske brug for at kunne ramme sjælen i produktet, så læseren oplever magien. Og hvis man sælger skater-modetøj, skal man måske ramme målgruppens interne sprog.

Sagt på en anden måde. Det er let at stille krav. Men alle faktorer skal vejes sammen – og i forhold til økonomi. Så hvis man har brug for en native english copywriter, skal man også tage andre faktorer og kompetencer ind i sine overvejelser.

Hvad skal en native english copywriter kunne?

Ud over det sproglige, er der andre krav, som en tekstforfatter skal kunne honorere:

  • Forstå produkt, marked og problem
  • Generere idéer
  • Skrive til mediet og genren (dette handler ikke om sprog, men om sagen)
  • Samarbejde med andre kreative
  • Levere til tiden
  • Kunne skrive frit – men også have respekt for detaljer som retskrivning, tegnsætning og slåfejl
  • Modtage rettelser

Så evnen til at skrive på engelsk er hygiejnefaktoren. Derfra skal man også være opmærksom på, hvordan et samarbejde vil gå i det daglige.

Hvad med danskere, der skriver på engelsk?

Til mange formål kan det være nok. Det behøver ikke altid at være ’native’. Det er jo trods alt ikke sproget, folk køber. Det er indholdet = produktet. Og en stol er f.eks. en stol, uanset hvilket sprog den er beskrevet på.

Men det skal være korrekt. Tekst, der ikke er korrekt, sender et signal om en useriøs virksomhed og dårlig kvalitet. Så en dansk tekstforfatter? Måske. Men det kommer an på dit produkt, dine kunder og dit marked.

Hvilke typer native english copywriters findes der?

Ud over sprog og evner til at samarbejde, er copywriters naturligvis forskellige. De har forskellige interesser og evner. Så vær opmærksom på, hvad du specifikt er ude efter:

  • Er tekstforfatteren selvkørende (hvor meget skal du briefe)?
  • Er det en stringent argumenterende tekstforfatter?
  • Kan tekstforfatteren en storytelling, så du bliver engageret?
  • Har tekstforfatteren humor (også i det skrevne)?
  • Kan tekstforfatteren interviewe?
  • Kan tekstforfatteren skrive interessant og troværdig dialog (f.eks. til film)

Der er jo ingen grund til at finde en Bob Dylan, hvis man skal have skrevet et produktark. Og omvendt skal der måske noget ekstraordinært til, hvis man skal have skrevet en brandstory for et fashion brand.

Hvorfor en freelance native english copywriter?

Før i tiden tænkte de fleste nok på freelancere til éngangs-projekter. Men mange virksomheder har nu indset fordelene ved at arbejde med freelancere i længerevarende forløb:

  • Man kan få dækket behov, der ikke retfærdiggør en fastansættelse
  • I perioder, hvor man ikke har behovet, betaler man ikke for kompetencen
  • I et længerevarende samarbejde lærer freelanceren virksomheden at kende næsten lige så godt som en fastansat
  • Hvis man sammenligner med at købe den ønskede kompetence fra et bureau – f.eks. et reklamebureau – er det som regel langt billigere at arbejde med freelancere
  • Man er fleksibelt stillet, når man vil gentænke den samlede kompetenceprofil, som man står med som ansvarlig for et område
  • Flere og flere virkeligt dygtige folk vil helst arbejde freelance
  • En freelancer kan stadig se på ens virksomhed ’udefra’ – hvilket er en værdifuld ting, når man f.eks. tænker på kreative
  • Freelancere kan måske tilføre din virksomhed frisk inspiration udefra

Hvordan finder du en god freelance native english copywriter?

Det kan være svært at finde den rigtige freelancer. Og det kan frem for alt tage lang tid. For der er mange freelancere inden for samme område, og selv om de skilter med samme kompetencer, kan der være stor forskel, når det kommer til den måde, de arbejder på, og det arbejde, de leverer. Når du beder Marketingcapacity.dk om hjælp med at finde en freelancer til et samarbejde er processen:

  1. Du beskriver dit behov for os (enten skriftligt eller mundtligt – hvorefter vi bekræfter i en mail)
  2. Vi screener vores flere end 600 profiler og om nødvendigt markedet via vores kanaler
  3. Vi nominerer en liste af kandidater og taler med dem i forhold til dit behov
  4. Du bliver præsenteret for 3 kandidater, der ser ud til at kunne dække dit behov
  5. På de 3 møder (hos jer eller digitalt) kan du spørge ind og evt. se eksempler på deres arbejde
  6. Du vælger den freelancer, du gerne vil indlede et samarbejde med
  7. Vi sætter det op i vores systemer med tidsregistrering etc. så du har overblik og fuld kontrol

Med andre ord: Efter du har beskrevet dit behov, skal du blot afsætte 2 timer til at mødes med 3 håndplukkede og screenede kandidater. Det er din garanti for et godt resultat med en rimelig indsats.

Se Native English copywriter profiler